はてニャンDiary..🐈

高卒サラリーマンが描く、日々の平凡な疑問ストーリー。難しいことは書けない脳なので読みやすいかも。日々の?が僕にネタをくれます。どうぞ寄ってらっしゃい見てらっしゃい。

9.「君が代」の素敵な現代語訳

 

こんにちは。

ニャン太郎です。

f:id:tous-les-deux-xxx:20170123145134j:image

 

今週のお題は「恋バナ」だそうで、

恋に因んだお話を。

 

 

タイトルにある通り、

皆さんご存知の「君が代」の素敵な現代語訳を見つけました。

 

国歌った小さい頃、よく歌ってましたよね。

 

でも、意味は全く知りませんでした笑

 

そこで!

現代語訳は他にもあるそうなのですが、

今回は恋に因んだものを選びました。

 

 

 

 

○「君が代

君が代は  千代に八千代に  さざれ石の

巌となりて  苔のむすまで

 

 

これを恋愛に置き換えて訳した方がいらっしゃるようです。

 

 

○「現代語訳」

 

愛しいあなたよ  

あなたを愛する気持ちは

例えるなら小さい石が集まり

やがて大きな岩の塊となり

さらにそれに苔が覆い尽くすように

何千年も  何万年も

変わらないでしょう

 

 

 

 

皆さんはどう感じますか?

 

僕は、一途に思う健気な気持ちに心打たれました。

この現代語訳が合っているか間違っているかは置いといて、この歌詞に何か感じるものはありませんか?

 

 

誰かが発する言葉やアーティストが作る歌詞などには「思い」がこもっていて、

それに共感できたときに感動できるのだと思います。

 

 

 

言葉には無限大の力が宿っていそうですね。

 

 

 

では、また..🐈

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

「雪は降るな!」みんなで叫んだら

もしかしたら止むかもしれませんね。